Zapraszamy na kolejne spotkania z cyklu: Wielokulturowe Bieszczady - TYDZIEŃ Z KULTURĄ NIEMIECKĄ.
We invite you to the next meetings in the series: Multicultural Bieszczady - WEEK WITH GERMAN CULTURE.
Wir laden Sie zu den nächsten Treffen der Reihe ein: Multikulturelles Bieszczady-Gebirge - EINE WOCHE MIT DEUTSCHER KULTUR.
Zapraszamy na wystawę historyczną zatytułowaną "Pod berłem Habsburgów", której celem jest przybliżenie zwiedzającym epoki, w której Bieszczady znajdowały się pod zaborem austriackim. Szczególną uwagę poświęcono zagadnieniu kolonizacji józefińskiej z końca XVIII wieku. Otwarcie wystawy zaplanowane jest na 11 marca na godzinę 16:00.
Na sobotę, 16 marca zaplanowaliśmy również warsztaty kulinarne oraz językowe, na które obowiązują zapisy.
We invite you to a historical exhibition entitled "Under the Habsburg Scepter", the aim of which is to familiarize visitors with the era in which the Bieszczady Mountains were under Austrian rule. Particular attention was paid to the issue of Josephine colonization at the end of the 18th century. The opening of the exhibition is scheduled for March 11 at 4:00 p.m.
We have also planned culinary and language workshops for Saturday, March 16, for which registration is required.
Wir laden Sie zur historischen Ausstellung "Unter dem habsburgischen Zepter" ein, deren Ziel es ist, den Besuchern die Zeit näher zu bringen, in der das Bieszczady-Gebirge unter der österreichischen Teilung stand. Besonderes Augenmerk wird auf die Frage der josephinischen Kolonisation am Ende des 18. Jahrhunderts gelegt. Die Eröffnung der Ausstellung ist für den 11. März um 16:00 Uhr geplant.
Am Samstag, den 16. März, haben wir außerdem Koch- und Sprachworkshops geplant, für die eine Anmeldung erforderlich ist.
MIEJSCE: Bieszczadzkie Centrum Dziedzictwa Kulturowego w Ustrzykach Dolnych, ul. Kolejowa 2.
LOCATION: Bieszczady Cultural Heritage Center in Ustrzyki Dolne, 2 Kolejowa St.
ORT: Bieszczady-Kulturerbezentrum in Ustrzyki Dolne, Kolejowa-Straße 2.
PROGRAM WYDARZEŃ:
Wystawa "Pod berłem Habsburgów"
Uroczyste otwarcie wystawy: 11 marca 2024 roku o godzinie 16:00.
Wystawę będzie można oglądać do 17 marca 2024 r.
Godziny zwiedzania: 14:00 – 18:00
"Warsztaty kuchni niemieckiej"
Termin: 16 marca 2024 r.
Godzina: 12.00 – 14.00
"Warsztaty języka Niemieckiego"
Termin: 16 marca 2024 r.
Grupa I 15.00-16.30
Grupa II 16.45-18.15
Grupa III 18.30-20.00
EVENT PROGRAM:
Exhibition "Under the scepter of the Habsburgs"
Grand opening of the exhibition: March 11, 2024 at 4:00 p.m.
The exhibition will be on view until March 17, 2024.
Visiting hours: 14:00 – 18:00
"German cuisine workshops"
Deadline: March 16, 2024
Time: 12.00-14.00
"German language workshops"
Deadline: March 16, 2024
Group I 15.00-16.30
Group II 16.45-18.15
Group III 18.30-20.00
VERANSTALTUNGSPROGRAMM:
Ausstellung "Unter dem habsburgischen Zepter"
Ausstellungseröffnung: 11. März 2024 um 16:00 Uhr
Die Ausstellung ist bis zum 17. März 2024 zu sehen.
Besuchszeiten: 14:00 – 18:00 Uhr
"Deutsche Kochworkshops"
Datum: 16. März 2024
Zeit: 12.00 – 14.00 Uhr
"Workshops zur deutschen Sprache"
Datum: 16. März 2024
Gruppe I 15.00-16.30 Uhr
Gruppe II 16.45-18.15 Uhr
Gruppe III 18.30-20.00 Uhr
LICZBA MIEJSC NA WARSZTATY JEST OGRANICZONA.
THE NUMBER OF PLACES FOR THE WORKSHOPS IS LIMITED.
DIE ANZAHL DER PLÄTZE FÜR DIE WORKSHOPS IST BEGRENZT.
ZAPISY NA WARSZTATY:
numer telefonu: 530 972 448
e-mail: pstach@bieszczadzki.pl
REGISTRATION FOR WORKSHOPS:
telephone number: 530 972 448
e-mail: pstach@bieszczadzki.pl
ANMELDUNG ZU DEN WORKSHOPS:
Telefonnummer: 530 972 448
E-Mail: pstach@bieszczadzki.pl
Finanziert im Rahmen des Projekts "Raffinerie der Kulturen – Revitalisierung des historischen Gebäudes der FANTO-Raffinerie in Ustrzyki Dolne für die Bedürfnisse des Bieszczady-Kulturerbezentrum", das von Island, Liechtenstein und Norwegen im Rahmen der EWR- und Norwegen-Zuschüsse im Rahmen des Programms "Kultur", Maßnahme 1, kofinanziert wird. "Verbesserung der Verwaltung des kulturellen Erbes" im Rahmen des MF 2014-2021 des EWR-Ministers für Kultur und nationales Erbe.
Wspólnie działamy na rzecz Europy zielonej, konkurencyjnej i sprzyjającej integracji społecznej.
Together, we work for a green, competitive and socially inclusive Europe.
Gemeinsam arbeiten wir auf ein grünes, wettbewerbsfähiges und integratives Europa hin.
REALIZACJA / IMPLEMENTATION / IMPLEMENTIERUNG: